معاون حقوقی و امور مجلس قوه قضاییه اظهار داشت: پروانه مترجمی رسمی پس از تأیید صلاحیت پذیرفته‌شدگان آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضاییه (سال 1397) از سوی مراجع ذیصلاح، برای ایشان صادر می‌شود.

 

MoavenatHoqoqi.jpg (33 KB)

 

محمد مصدق معاون حقوقی و امور مجلس قوه قضاییه در رابطه با این موضوع بیان کرد: وفق ماده (3) قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 1316 و آیین نامه اجرایی آن، اعطاء پروانه مترجمی رسمی منوط به تأیید صلاحیت افراد پذیرفته شده از سوی مراجع ذی‌صلاح، خواهد بود.

وی ادامه داد: آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضاییه در آبان ماه سال 1397 برگزار شد و اسامی پذیرفته‌شدگان آزمون علمی (کتبی، شفاهی و مصاحبه) از تاریخ 21 مردادماه سال جاری بر روی سایت سازمان سنجش آموزش کشور قرار گرفته است. 5106 داوطلب در 14 رشته زبان (انگلیسی، عربی، فرانسه، روسی، اسپانیایی، ایتالیایی، آلمانی، ترکی استانبولی، ترکی آذری، چینی، اردو، کردی، ژاپنی و کره‌ای)، در این آزمون به رقابت با یکدیگر پرداختند که در اعلام نتایج اولیه تعداد 502 نفر به مصاحبه دعوت شدند.

مصدق فرآیند مصاحبه را مرحله‌ای مهم و تعیین‌کننده برشمرد و اضافه کرد: این فرایند طی مدت 30 روز با حضور اساتید دانشگاه، نمایندگان سازمان سنجش، مترجمان رسمی و برخی همکاران اداره کل اسناد و امور مترجمین رسمی این معاونت برگزار شد و دانش علمی پذیرفته‌شدگان طی این فرایند به محک نهاده شد و حسب اعلام سازمان سنجش و آموزش کشور، تعداد 307 نفر در مصاحبه پذیرفته شده‌اند. به منظور انجام فرآیند احراز صلاحیت به عنوان آخرین مرحله آزمون پذیرش مترجمان رسمی نیز در خصوص 307 نفر پذیرفته شده از مرجع ذیصلاح مربوطه استعلام شده که امید است حداکثر ظرف مدت چهار ماه آینده پاسخ آنها دریافت شود. بر این اساس پیش بینی می‌شود بیشتر افراد مورد تأیید قرار گیرند تا در نهایت با گذراندن دوره کارآموزی و برگزاری مراسم تحلیف به مترجمان رسمی کشور بپیوندند./ ایسنا